先日テレビに出演していた千原ジュニアが、あのハリウッド女優ミラ・ジョヴォヴィッチに頭を撫でられて可愛がられたことがあるという話を披露した。
なんで頭をナデナデされたのだろうか?
その裏には、一般市民である我々も他人ごとでは済まされない、大きな理由があった。
スポンサーリンク
千原ジュニアが、ミラ・ジョヴォヴィッチが可愛がられた理由とは?
千原ジュニアが以前放送されていた笑っていいともにレギュラー出演していたときのこと。
笑っていいともには、時たま海外の俳優が映画の宣伝でゲスト出演する時がある。
その時は、たまたまミラ・ジョヴォヴィッチが笑っていいとも出演する予定であった。
それを知らなかった千原ジュニアは、いいともの舞台袖にハリウッド女優であるミラ・ジョヴォヴィッチがいるのを見てビックリする。
しかし、その直後にもっと驚くべきことが起こった。
なんとミラ・ジョヴォヴィッチが千原ジュニアに近づいてきて、微笑みながらその頭をナデナデと撫で始めたのだ。
「!?」
戸惑う千原ジュニア。
その横では通訳の人が、その姿を見て爆笑していたという。
「なんで笑ってるんですか!?」
通訳の女性に聞くと、その理由は千原が来ていたTシャツにあるという事実が判明した。
千原ジュニアが着ていたTシャツには英語で「どうぞ私の悩みを和らげてください」と書かれていたのだ。
その英語を読んで、ミラ・ジョヴォヴィッチは千原ジュニアの”悩みを和らげるために”頭をナデナデしていたというわけ。
なんて優しく、ユーモアのある行動なのか!
「すっごい和らげてくれた!」
千原ジュニアは嬉しそうにそう感想を漏らした。
Handle with careの意味
千原ジュニアのそのTシャツにどの様な英文が書いてあったのかはわからない。だが、同じような経験が私にもある。
それは真っ赤な色で、胸のあたりに「Handle with care」と書かれたTシャツだった。確か古着屋かどこかで買ったものだ。今考えても、なんでそんなTシャツを着ていたのかわからないくらい独創的なデザインだった。
ある日そのTシャツを着ていたら、知人に爆笑された。
千原ジュニアと同じように困惑しながら「なんで?」と聞いたところ、Handle with careは”丁寧に取り扱ってください”というような意味だという。
わざわざ「丁寧に取り扱ってください」とTシャツでアピール。そりゃ笑うわ。
これを日本語に置き換えて考えてみよう。
筋肉ムキムキの屈強なアメリカ人が着ているピチピチの真っ赤なTシャツ。そこに日本語で「丁寧に取り扱ってください」とプリントされていたらどう思うだろうか?
ほとんどの人が、心の中で「丁寧に取り扱う必要ないわ!!」と思うだろう。
Tシャツにはわけのわからない英文がデカデカとプリントされている場合が多い。
あなたが何の気なしに来ているTシャツにプリントされた英語、ひょっとしたらトンデモナイ意味が隠されている可能性がある。外人にいきなり爆笑されないためにも、その意味には注意した方が良いだろう。
それにしても、Handle with careTシャツをミラ・ジョヴォヴィッチが見たら…丁寧に取り扱ってくれるのだろうか?